Поговорите со мной, пожалуйста, еще раз — основательно и конкретно, особенно те, кто уже имеет (успешный или не очень) опыт воспитания билингв и иже с ними. Наша ситуация:

РЕБЕНОК: девочка, 9,5 мес. Будни проводит дома с папой, вечера с обоими родителями. Выходные — либо только со мной, либо с нами обоими. Лопочет на «детском» языке, тычет пальчиком на предметы, чтобы их называли и т.д. Ни одного внятного «осмысленного» слова пока не слышали.

РОДИТЕЛИ и другие звери: У меня родной язык русский, у папы — суахили (при желании понимает хинди); между собой мы говорим на английском. Я с ребенком говорю по-русски, но не много (или мне так кажется) — больше не могу, как ни стараюсь, иногда просто ступор. Папин английский (он говорит с дочкой по-английски) хоть и вполне себе английский, но с, так сказать, вольной грамматикой и лексикой. Моя мама приезжает где-то раз в два-три месяца на несколько дней, говорит с внучкой (не замолкая) по-русски. В Россию мы ездим крайне редко. Иногда созваниваемся по скайпу, но не регулярно. Члены семьи мужа иногда приезжают к нам по очереди; весной мы поедем в Танзанию к ним.

СРЕДА: Так как дочка сидит дома, сложно сказать что-то определенное. Мы живем в Голландии, но ни я, ни муж по-голландски не говорим. Друзья у нас (в том числе с детьми) со всех концов света; наиболее распространенные языки — английский, французский, итальянский. Телевизор смотрим на английском. Дочке включаем мультики и колыбельные на русском. Планируем на будущее детский сад на английском. Как долго мы пробудем в Голландии и куда двинем дальше неизвестно.

ЗАДАЧА: свободный русский и английский, как родные, включая чтение и письмо. лет с 4-х — обучение разговорному суахили для общения с семьей мужа. в саду / школе — английский, плюс лет с 7-ми французский (и у меня, и у дочки, французское гражданство). голландский — только если мы останемся тут еще надолго.

На семинар мы уже по этой теме ходили, литературу я читала. Пока следуем только правилу «один родитель — один язык», но учитывая неравноценные пропорции общения, мне что-то неуверенно делается. Каков ваш прогноз? Как было / есть у вас? В каком возрасте и на что именно обратить особое внимание?

СПАСИБО

44 Responses to еще раз про языки

  1. Kohofa:

    у нас друзья: он- беларус, она-японка живут — Дания. Ребёнок владеет тремя языками. Понимает и говорит. На одних лучше, на других хуже.

  2. SyNew:

    спасибо. мне бы хотелось подробностей — как именно достичь успеха в этом деле

  3. Kohofa:

    никаких усилий они не прикладывали. Говорили каждый на своём, между собой и в саду на местном. Есть ещё знакомые, где у ребёнка два языка. Тоже ничего особенно не делали — каждый говори с ребёнком на своём языке.

  4. Roldarta:

    У меня есть приятельница, живущая под Парижем. Муж француз, детей сейчас четверо, когда мы часто общались было еще трое. Мама (была) с детьми дома, но с 2,5 лет они шли в садик. Мультики на русском, книжки на русском. Иногда приезжала из Москвы русскоязычная бабушка. Больше никого русскоязычного в круге общения семьи не было, младшая девочка очень удивилась, помнится, как это я маме не сестра и не кузина — а на русском говорю. 🙂
    Так вот, на момент младшего школьного возраста там было полноценных два языка. Меня это тем более восхитило, что я в сугубо иммигрантских семьях знаю кучу примеров обратного: родной язык родителей забивался языком страны самым грустным и радикальным образом.

  5. SyNew:

    Хороший пример! ))
    Меня беспокоит то, что я говорю с дочкой меньше, чем муж — во-превых, потому что я реже бываю дома, и во-вторых, потому что я мало говорю (сложно с собой что-то поделать в этом плане). Вот думаю, насколько это отразится на дочкином русском…

  6. Yvaeeva:

    (восхищенно) вот это компот!

    по рассказам моих друзей. дети говорят на том языке, который в ходу дома. если два языка, говорят на обоих одинаково. но как только выходят из дома и попадают в среду (школа, садик), как язык страны перекрывает все остальные, и надо уже специально заниматься.
    хотите сохранить русский — говорите по-русски, читайте. много. он почему-то быстрее всех уходит.

  7. SyNew:

    да уж — я называю это винегретом. ))
    я страшно на себя злюсь, но говорю, как мне кажется, мало. читать пока плохо получается — она больше 2 минут на одном месте не сидит и хочет книжки скорее пожевать, чем послушать… ))

  8. Kirspb:

    знакомая русская, папа киприот, между собой на английском говорят.
    два сына- говорят на всех трех языках.

  9. Rofora:

    Набор языков внушает!

    У нас ситуация чуть другая — мы с мужем оба русскоязычные — и получается, что дома русский, вне дома финский. Но дома и мультики русские, и книжки, без вариантов. Читать мне намного проще, чем постоянно говорить, и словарный запас растет. А финский идет из садика, через пару лет хождения сын уже очень хорошо говорит.

    В принципе считается, что говорить с ребенком, читать и смотреть мультики, а позже и фильмы на языке одного из родителей должно хватать, и идеале хорошо бы прибавить какиу-то среду — нету у вас, например, русского детского клуба? Занятий каких-то? Потому что на каком-то этапе взросления у ребенка большинство новой информации пойдет снаружи, а не из семьи, и на языке среды. К тому же, целенаправленно учить своего ребенка у многих родителей не получается — другие отношения.

  10. SyNew:

    Спасибо!
    Буду надеяться, что в скором будущем у нас получится читать — пока дочка все больше стремится книжки пожевать, чем послушать.. ))
    Насчет русскоязычных развивалок не задумывалась, так как с нашей «диаспорой» тут мне общаться не довелось, но, наверное, должны быть. Правда, я такой анти-социум, который не любит «просто так» общаться и заводить друзей и знакомых только по языковым признакам. )))
    Наверное, за английский мне можно не волноваться, хотя, конечно, как истиный control freak, я и английскому бы дочку сама обучила, чтобы она правильно говорила с самого начала, но уверенна, что в саду / школе сама быстро нахватается. А вот за русский — мне все время кажется, что мало, а больше дать не могу… И еще мама моя мне вечно на мозги по этому поводу капает..

  11. Rofora:

    Совсем не за что!

    Читать — это да, есть такое дело 🙂 Что ж, постепенно, понемногу, у меня с обоим так было. Осмысленно слушать старший стал, наверное, после двух лет.

    Меня тоже пугало общение с местной русской диаспорой, но все не так страшно, как кажется. У нас есть кружки и клубы, куда мамочки так же, как и во всем мире, приводят детей позаниматься. Особенного общения от меня при этом не требуется, и, как правило, сижу тихо и вяжу.

    За английский я мало дергаюсь, потому что в школе точно научат. Да и пока нам бы два языка освоить 🙂 А у вас и дома английский. А вот за чтение и письмо по-русски подергиваюсь. Я как педагог совсем никакая 🙁 Так что придет время, надо будет что-то придумывать, искать место для занятий, или пустить на самотек, с пониманием, что скорее всего на уровне родного этого может и не получиться.

  12. SyNew:

    :))
    На такие «развивалки» получится разве что в выходные — я работаю, а представить себе папу на русско-говорящем мероприятии сложновато. подумаю над этим. ))

  13. 907No:

    у нас несколько иначе, я считаю проще — мы с мужем оба русские, живем в Норвегии.
    Дома русский, на работе английсий, в саду норвежский.
    Старшей девочке 4 года — прекрасно владеет русским (но с акцентом), большой словарный запас. Отлично говорит по-норвежски, даже а мастном диалекте, что местных приводит в неописуемый восторг. Английский учит от случая к случаю, из мультфильмов в основном. Еще совершенно спокойно смотрит мультики на шведском, говорит, что все понимает. Русский поддерживаем чтением, ежедневными разговорами с бабушками по скайпу, говорим дома на русском, и на месяц летом ездим в Россию.
    Норвежский учится сам собой в саду. И она моментально переключается с одного языка на другой.
    Английский будет более-менее серьезно с 1 класса.
    В 5ом еще один язык на выбор — испанский, немецкий или французский.

    Вторая дочка — 1,10 — говорит на смеси норвежского и русского, по принципу, это легче сказать по-русски, а это по-норвежски. Прекрасно понимает оба языка.

  14. SyNew:

    Здорово! И так рано говорит (вотрая)! (ведь дети с разными языками начинают говорить намного позже «обычных»).
    Мне сложно с ней разговаривать не только потому что у меня просто ступор и не получается «что вижу, то пою», а еще и потому что муж не понимает русского и получается дисгармония (или мне потом ему переводить, что я ей сказала)…

  15. Ekiana:

    Начнет говорить позже, года в два с половиной-три, но отлично на всех языках: русском, суахили, голландским.
    Для детей это вообще не проблема, по сравнению с взрослыми:)

  16. Ekiana:

    и по-английски тоже, конечно же:)

  17. SyNew:

    я свой пост перечитала и поняла, что невнятно написала — папа с ней по-английски говорит. ))) подправила.

  18. SyNew:

    гыы))) по плану, она начнет говорить на русском и английском. суахили и голландский ей до этого возраста, мне кажется, не попадутся в достаточной дозе. ))

  19. Ekiana:

    ну вы же с ней не в изоляции от других людей живете. Она ж гуляет по улицах, слышить голландскую речь. У моих знакомых с дочкой тоже дома говорили или на румынском, или на английском, но она с первого дня в садике отлично разговаривала с детками на русском и украинском языках.
    Для детей восприятие языков даже не может сравнится с восприятием для взрослых:)

  20. SyNew:

    нет, не в изоляции, конечно, но и не в тесном контакте. хотя всякие мимо проходящие голландские бабушки ее за щечку тискают. )))
    в садике (когда пойдет туда) будет английский у воспитателей, а дети — интернационал. )

  21. Reteeva:

    Мы живем в Люксембурге, дочь 20 месяцев. Мама говорит на русском, папа на люксембуржском, мама с папой на немецком. Садик полдня-люксембуржский. При ребенке мы еще разговаривем на французском (в магазине), на украинском (по телефону с работой), на английском (с моими однокурсниками в университете). Сейчас ребенок говорит около 30 слов. Например, «гаря» (горячий-русс) и «каль» (холодный- нем, люкс). Понимает на всех, если я ей говорю «Принеси мячик!» Она бежит за ним с криками «Баль, баль» (это «мячик» по-немецки.

  22. SyNew:

    какая прелесть!!!!

  23. Reteeva:

    Ну она еще португальский часто слышит, у нас тут много португальцев:) Напр., дети в садике и т.д.

  24. AkhNet:

    Я русская, муж албанец, живем в арабской стране, живем в «турецком» доме, в магазинах и т.п. везде английский, с мужем мы тоже по-английски. Дочке сейчас 2 года и 7 месяцев, говорить начала где-то в год и 10 предложениями и только по-русски. Папа работает с утра до вечера с одним выходным, да и мы стараемся ездить в Россию к бабушке и дедушке раз-два в год, поэтому дочь по-албански вообще не говорит (только «спокойной ночи» и «пожалуйста»), немного может понять папу, но не больше. Сейчас пошла в садик, там только английский, пока мало понимает, но я надеюсь, что начнет говорить 🙂

  25. SyNew:

    Спасибо за рассказ!
    Надеюсь, у нас с русским получится чуть лучше, чем у вас с албанским. С возрастом, конечно, все еще выровнится, но мне хотелось бы, чтобы она прям сразу со мной говорила, несмотря на мои отсутствия… ))

  26. IelNet:

    Чуть попозже можно будет как раз использовать тот факт, что ребенок вас с работы сильно ждет. ПРишли домой, взяли на ручки и какой-нибудь стишок (всегда один и тот же) диалоговый вместо приветствия ей (ну хоть «Где ты была сегодня, киска? — У королевы, у английской — Что ты видела при дворе? — Видела мышку на ковре»). Быстро выучит, а как заговорит, начнет отвечать. Так будет сразу настраиваться на мамин язык.

  27. SyNew:

    Здорово!! Пойду порою интернет на предмет дестких стишков, а то у меня проблем в отношении. 😉

  28. IelNet:

    Я в свое время вот отсюда брала http://www.ladushki.ru/poteshki/3/
    . До сих пор ногти стрижем только с присказками, а до двух лет ела только под «Где обедал воробей». Я прям из интернета распечатала, где-то есть сканированные книги, там листа 3 с картинками сразу, над столом на стенку вешала и с каждой едой читала.

  29. SyNew:

    спасибо огромное!

  30. Areora:

    у нас я говорю по-русски, муж по-испански, дома по-испански, сад испанско-английский.

    резултат сын в три года прекрасно изъясняется по-испански, это его родной язык. русский он понимает, но почти не желает говорить. стихи всякие читаем, книги, мультики, это конечно да. но вот бытовая речь у него только по-испански. английский учит успешно, но еще не говорит, только слова отдельные.

  31. SyNew:

    хмм. спасибо! а вы планирует как-то «улучшать» ситуацию с русским?

  32. Areora:

    помогло бы найти русских друзей, но в нашей пустыне все потенциально русскоязычные друзья еще в памперсах и не разговаривают)

    у меня у сына еще характер такой, вчера он мне на просьбу бросить свои носки в стирку, сказал, что «йо абло эспаньоль», и что соответственно это не «носьки», а «кальсетинес». и ничего тут не докажешь.

  33. SyNew:

    🙂 я в консульстве нашем встретила интересный тандем — мама с дочкой (лет 14, наверное): мама по-русски, дочка ей по-голландски — так и разговаривают… ))

  34. Pgmsk:

    Да, работенка предстоит нешуточная.
    Правило «один родитель — один язык» я считаю необязательным, а в некоторых случаях — трудновыполнимым. В общем, не вижу в нем смысла.
    Рекомендую почитать биографии и посмотреть (например, на youtube.com) записи с речью известных людей, знающих (пусть и в разной мере) по нескольку языков. Например, Софии Ротару (http://www.sofiarotaru.com/, поет на молдавском, русском, украинском и др.), Александра Рыбака (http://www.alexanderrybak.com/ — норвежский, английский, русский, белорусский).

  35. IklZero:

    А как, интересно, можно жить в стране и не говорить на ее языке?

  36. SyNew:

    Легко! ) Вот я живу в Голландии уже 7 лет и не говорю по-голландски. Не то чтобы я этим сильно горжусь, но желания выучить голландский у меня никогда не было, да и особой надобности тоже — работаю на английском и французском, на них же общаюсь с друзьями. У мужа здесь даже свое небольшое дело и тоже без голландского (это сложнее, но тоже можно). Слава Google Translator. ))

  37. Oiro:

    У нас «упрощенныцй» вариант: дома — русский, окружение и в садике — швейцарский немецкий, с всегда с ребенком говорю только по русски, колллеги — английский, французский и итальянский… Свободно говори по русски, сносно на швейцарском, на другх языках схватывает слова и выражения (в том числе на отдыхе может выучть 10-20 слов на греческрм или иврите и мнговенно забыть..)
    Много знакомых где у родителей различные языки, как правило общий английский и швейцарской окружение: словарный запас может нескоько меньше, но активно обшаяются и понимают 3-4 языка — в зависимости от интесивости внешнего общения и времени проводимого с папой (по умолчанию времени в мамой ребенок проводит больше и мамин язык либо родной либо второй по значимости). Но с вохрастом картина меняетсся и языки родителей могут быстро уходиь.. если нет постоянной подпитки…

  38. SyNew:

    спасибо.
    у нас вот нет как раз такого «умолчания» — по статисткие получается больше времени с папой, чем со мной.

  39. Oiro:

    тогда русский скорее всего станет «вторым родным» и ему придеся больше внимания уделять: больше привлекать бабушек и русскоговорящую родню (к ним в гости, приглашать к себе); поискать русскоговорящие семья с детками, чтобы хоть иногда могли вместе играть (когда чуток постарше будет), а пока может ставить аудио книги, песенки, сказки на русском — пусть фоном играет — хоть пассивный, но язык.

  40. SyNew:

    мдя, будем работать ))

  41. IelNet:

    У меня дочка (3 года) билингв, но ситуация, конечно, много проще, потому что только 2 языка. Вообще, ребеночек-то у вас совсем маленький еще, пока рано так уж тревожиться. Рекомендаций особых дать не могу, только поддержать и порадоваться, что литературу заранее читается. «Один человек — один язык» — это по моей практике главный ключ к проблеме (вокруг много двуязычных детей и сама я организовала русскоязычный садик для них). Главное, когда говорить начнет и пойдут все слова всех языков вперемешку, не пугаться и не паниковать — это нормально. Просто игнорируйте обращенные к вам нерусские слова и называйте тот же предмет по-русски. А говорить вы с ней начнете больше, как только первые слова появятся. И интересы к книжкам, картинки обсуждать будете. Можно уже сейчас выбрать 3-5 стишков про умывание, еду, укладывание спать и т.п. и повторять каждый раз в подходящей ситуации — вот и у вас язык развяжется, если сейчас не получается говорить больше.
    И еще, не стройте пока планов так далеко. Если в данный момент важны 2-3 языка, то сосредоточьтесь на них (на практике, я так понимаю, у вас сейчас только два языка фигурируют) и не волнуйтесь пока за остальные, там время покажет, как действовать.
    На будущее — общение с другими детьми очень развивает язык, заинтересованность есть так что подыскивайте знакомых для практики.
    Удачи!

  42. SyNew:

    Спасибо вам преогромнейшее!!!! Именно такой коммент я и надеялась получить! Буду следовать всем вашим советам. ))

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.